Mots-tòtem I
Cada llengua té algunes paraules que en destil•len tot el seu geni. Són paraules generalment intraduïbles o traduïbles a cost de despullar-les de tota gràcia. Què seria del món sense anglesos "witty", franceses "demi-mondaine" ni americanes "eye-catching"?
M'agradaria que els artistes conceptuals que enterren missatges força críptics sota tones de granit, es dediquessin a fer una recopilació d'aquestes paraules i les segellessin. Així, alguna civilització alienígena que les trobés entre les desferres d'un futur apocalíptic miraria amb més bons ulls aquesta nostra espècie capaç del més fi i del més bord.
Començo aquesta sèrie sobre els meus particulars mots-tòtem catalans amb la paraula
Però la paraula es guanya definitivament el meu respecte quan llegeixo que el Coromines afirma: "l’origen de tot plegat és incert", "el radical romànic rac- resulta d'un nus de diversos homònims". Per Coromines, el Sam Spade de la lingüística, la incertesa és el principi d'una llarga investigació. La indagació detectivesca sobre l’origen d'aquesta paraula el porta a seguir un fil que relliga el conte més antic de les Mil-i-una nits (on localitza el mot àrab raqîq "de cor tendre o estovat") amb el germànic rak "recollir coses menudes amb un rasclet" fins anar a parar al raque dels mariners cubans "acción de buscar y coger las cosas perdidas en las costas por algún naufragio". Magnífic Coromines! Únic profeta dels mots-tòtem. Com els millors detectius, convoca l'atzar a l’auxili de l’erudició per resoldre el casos més intricats.
La meva aparició preferida d'aquesta paraula és en la poesia de Marià Manent:
PD. S'admeten i s'agraeixen suggeriments de paraules.
M'agradaria que els artistes conceptuals que enterren missatges força críptics sota tones de granit, es dediquessin a fer una recopilació d'aquestes paraules i les segellessin. Així, alguna civilització alienígena que les trobés entre les desferres d'un futur apocalíptic miraria amb més bons ulls aquesta nostra espècie capaç del més fi i del més bord.
Començo aquesta sèrie sobre els meus particulars mots-tòtem catalans amb la paraula
RECANÇA
La definició de l'Alcover-Moll és genial i jesuítica:
Sentiment de tristesa per allò que es fa o es deixa de fer, o pel que s'ha fet o deixat de ferÉs a dir, per tot. Aquesta definició eleva la recança a una mena de malestar existencial, a una saudade dels catalans.
Però la paraula es guanya definitivament el meu respecte quan llegeixo que el Coromines afirma: "l’origen de tot plegat és incert", "el radical romànic rac- resulta d'un nus de diversos homònims". Per Coromines, el Sam Spade de la lingüística, la incertesa és el principi d'una llarga investigació. La indagació detectivesca sobre l’origen d'aquesta paraula el porta a seguir un fil que relliga el conte més antic de les Mil-i-una nits (on localitza el mot àrab raqîq "de cor tendre o estovat") amb el germànic rak "recollir coses menudes amb un rasclet" fins anar a parar al raque dels mariners cubans "acción de buscar y coger las cosas perdidas en las costas por algún naufragio". Magnífic Coromines! Únic profeta dels mots-tòtem. Com els millors detectius, convoca l'atzar a l’auxili de l’erudició per resoldre el casos més intricats.
La meva aparició preferida d'aquesta paraula és en la poesia de Marià Manent:
Amor voluble com el vent
per què m'omplies de recança?
Ara fugia, ara s'atansa.
Eres en mi o eres absent
amor voluble com el vent?








